看板 EAseries
在脆上看到的,截圖均取自回應 https://www.threads.net/@deandra0037/post/DAbjlG5yzdD -“Twitter”翻譯成「微博」 https://i.imgur.com/8BXKr51.jpeg
-“Japan”翻譯成「倭國」 https://i.imgur.com/TQavQ2B.jpeg
-「出差」翻譯成「公幹」 有個看簡中的網友,說簡體翻的居然是正確的 https://i.imgur.com/g5Z6RXy.jpeg
這已經不是濫用中國用語,看得懂就好 還偷渡個人思想進來了吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.224.153 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1727536344.A.BD5.html