推 starjim: 五冬是什麼?台文字還沒生出來是不是 11/01 14:40
→ starjim: 無仝…… 11/01 14:41
→ suyisan: 五年的意思? 阿鬼~你還是講中文吧 11/01 14:45
→ hinajian: 尊重 11/01 14:53
噓 weed222: 閩南語讀冊音被這些人搞壞了 11/01 14:54
推 Kroner: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 11/01 14:54→ hinajian: 溯其源流 正字用冬的地方 硬要用年就不是書寫而是翻譯了 11/01 14:55
→ hinajian: 漢字又不是誰的專利 日本人都能用了 一樓小氣巴拉 11/01 14:56
→ starjim: 要寫成好冬冬? 11/01 14:58
推 Chricey: UC2神招啊,吃下去就對了 11/01 14:58推 starjim: 我在說台文字,你在說漢字…… 11/01 14:59
→ hinajian: 該用年的地方用年該用冬的地方用冬有這麼難懂嗎? 11/01 15:01
→ hinajian: 也不說你指的台文字 是說誰提的哪個版本的台文字 11/01 15:02
推 starjim: 該用台文字的地方就用台文字很難嗎?啊!好像真的很難 11/01 15:02
推 Chricey: 本魯關節痛始祖,葡萄糖胺保證沒用,乖乖吃UC2吧 11/01 15:02→ hinajian: 加油囉樓上 11/01 15:03
→ starjim: 加什麼油?護航不下去要中離就中離不用替自己找台階 11/01 15:04
→ CCY0927: @starjim 其實呢……不熟的議題少說兩句,不會有人當你 11/01 15:10
→ CCY0927: 是啞巴。 11/01 15:10
推 Chricey: 求推薦靠譜的復健診所,小弟關節治好再來跪謝! 11/01 15:10推 SilentBob: 可憐 11/01 15:19
推 starjim: 呵呵,所以以後發言要分熟或不熟這樣,熟的才能多說兩句 11/01 15:23
→ starjim: ? 11/01 15:23
→ CCY0927: 不熟的議題你是能講出什麼來?大舌興喋喔? 11/01 15:24
推 Kroner: 關節痛按摩有效嗎? 11/01 15:24推 starjim: 台文字我還真的不熟,你熟嗎 11/01 15:26
→ starjim: 大舌興喋用台文字寫看看 11/01 15:27
→ CCY0927: 呵呵,漢字你有比較懂嗎?會想把 ho2-ni5-tang1 的 ni5 11/01 15:31
→ CCY0927: 對應到「冬」字上,表示你對漢字在臺語裡系統性分布毫無 11/01 15:31
推 Chricey: 關節痛有沒有辦法完全根治啊?UC2聽起來像萬靈丹 11/01 15:31→ CCY0927: 概念。 11/01 15:31
推 starjim: 痾…….沒有台文字喔 11/01 15:32
→ CCY0927: 不懂漢字在臺語裡的系統性分布喔?科科 11/01 15:34
推 starjim: 對啊我不懂,不懂就不懂大方承認,那,台文字….? 11/01 15:35
推 Chricey: UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 11/01 15:35→ CCY0927: 羅馬字、漢字都是臺語文書寫系統裡的一部分啊,夏蟲無法 11/01 15:37
→ CCY0927: 理解什麼是冰齁~真可憐 11/01 15:37
推 starjim: 喔所以沒有台文字,就大方承認就好了講一堆….那不然你 11/01 15:38
→ starjim: 接下來推文都用台文字如何,好好推廣啊,呵呵 11/01 15:38
推 Chricey: UC2是天然成分嗎?還是有添加物啊? 11/01 15:38→ starjim: 問一下台文字就直接可憐冠上來了,是要多自卑XDD有點自 11/01 15:39
→ starjim: 信,好嗎 11/01 15:39
→ CCY0927: 上面不都說了,羅馬字、漢字都是臺語文書寫系統裡的一部 11/01 15:41
→ CCY0927: 分,怎麼會沒有臺文字呢?選擇性視障發作,裝看不見齁~ 11/01 15:41
推 Chricey: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 11/01 15:41→ CCY0927: 寫臺語文給不會的你看要幹麼?浪費時間。講白一點,不會 11/01 15:41
→ CCY0927: 羅馬字,看不懂攝、等、呼是什麼,就別在那幻想著自己有 11/01 15:41
→ CCY0927: 能力指導別人臺語文該怎麼寫了。 11/01 15:41
推 starjim: 這段推文用台文字如何?推廣一下啦 11/01 15:42
推 Kroner: 樓下關節痛都吃鞏固力 11/01 15:42→ starjim: 不推廣台文字然後說別人不熟不能多說兩句,呵呵 11/01 15:43
→ CCY0927: 寫臺語文,然後呢?你有能力用臺語文回應嗎? 11/01 15:43
→ starjim: 我沒能力啊,所以遇到沒能力的你們就不推廣台文字了嗎? 11/01 15:44
→ starjim: 這種態度難怪台文字推廣不出去 11/01 15:44
推 Chricey: 求推薦靠譜的復健診所,小弟關節治好再來跪謝! 11/01 15:44→ starjim: 來喔來看喔!這種態度要推廣台語喔 11/01 15:44
→ CCY0927: 推廣活動當然是放在有意願學習的人身上啊~浪費在一個不 11/01 15:46
→ CCY0927: 會羅馬字、看不懂攝、等、呼、幻想自己有能力指導別人該 11/01 15:46
→ CCY0927: 怎麼寫的人身上要幹麼? 11/01 15:46
推 Kroner: 看到關節痛,我就想起我姨媽 11/01 15:46推 starjim: 痾…你好像有點誤會,我沒想過要指導耶……那種文字我連 11/01 15:49
→ starjim: 看都沒看過怎麼指導 11/01 15:49
→ CCY0927: 呵呵,我看你就很想指導大家「ho2-ni5-tang1」該寫成「好 11/01 15:52
→ CCY0927: 冬冬」呀~ 11/01 15:52
推 Chricey: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 11/01 15:52推 starjim: 原來經過你的腦迴路以後那叫指導…..呵呵 11/01 15:56
→ starjim: 五冬可以,好冬冬不行,呵呵 11/01 15:57
→ CCY0927: 笑死,也不想想端母字、通攝合口一等字在臺語裡是呈現什 11/01 16:00
→ CCY0927: 麼樣的分布,居然認為 ni5 可以對應到「冬」? 11/01 16:00
推 Kroner: 搞笑吧!關節痛,你能嚴重點嗎?我要讓你知道什麼叫真正的痛! 11/01 16:00推 starjim: 那冬怎麼對應到ni呢 11/01 16:01
→ starjim: 更正ni5,我好怕少一個5你就生氣氣 11/01 16:01
→ CCY0927: 冬:tang1(白)/tong1(文),誰跟你講有 ni5 的讀音了? 11/01 16:03
推 rnazo: 有人看到台語有書寫方式就受不了了 11/01 16:07
推 Kroner: UC2是天然成分嗎?還是有添加物啊? 11/01 16:07→ starjim: Tong1無義項 11/01 16:11
→ CCY0927: 舉這些字出來幹麼?這些都是 tong1,裡面有 ni5 的讀音嗎 11/01 16:11
→ CCY0927: ? 11/01 16:11
推 Kroner: 有人知道如何處理關節痛嗎?求分享! 11/01 16:11→ starjim: 原來不是年的意思啊 11/01 16:11
→ starjim: 用中文字冬然後說這是台文字但台文字查了一下又顯示無意 11/01 16:12
→ starjim: 義 11/01 16:12
→ CCY0927: 笑死,「ho2-ni5-tang1」你哪裡看到有「tong1」了? 11/01 16:15
推 Chricey: 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 11/01 16:15推 starjim: 謝謝你提醒我,查了一下原來tang1叫做音讀,那個…..文 11/01 16:18
→ starjim: 字呢 11/01 16:18
→ starjim: 你長這麼大了寫作文還是用注音符號嗎? 11/01 16:19
→ CCY0927: 笑死,你連記音都辦不到,是能討論出什麼來?漢字你有比 11/01 16:21
推 Chricey: 關節痛按摩有效嗎? 11/01 16:21→ CCY0927: 較懂嗎?要不要回頭看看你那精美的「ni5 → 冬」對應? 11/01 16:21
推 starjim: 說真的,是辦不到,就跟台文字生不出來一樣,辦不到 11/01 16:23
→ CCY0927: 台文字生不出來 (X) 11/01 16:32
→ CCY0927: 選擇性視障發作裝看不見 (O) 11/01 16:32
推 Kroner: 我也有過關節痛的經驗,真的超痛苦的啦!推薦去看醫生,早點處理比較不會拖延變嚴重。 11/01 16:32→ searchroy: 推廣活動,最後搞成筆戰,偉哉! 11/01 18:27
→ fsz570: 看了半天搞不懂這到底有什麼實用性? 11/01 20:23
推 lupins: 推! 推廣普及才能持續用啊~~~ 11/01 20:32
→ eric6789: 我不想知道... 11/01 21:01
推 Kroner: 有人知道如何處理關節痛嗎?求分享! 11/01 21:01噓 smartommy: 誰在乎,聽現在小孩子講那種不倫不纇的台語不如不要講 11/01 21:29
→ smartommy: , 11/01 21:29
推 lupins: 推努力做的人 11/01 21:39
推 longloveyu: 我只會「逐家好」XD已報明年3/8的台語檢定 11/01 21:48
推 Kroner: 樓下關節痛都吃鞏固力 11/01 21:48推 EvilWind: 語言會有很多不同的同義表達方式,更何況是不同的語言。 11/01 23:28
→ EvilWind: 好比「年」(作為時間單位)的同義,有歲/祀/載/稔甚至 11/01 23:28
→ EvilWind: 春秋/星霜,但這些字詞發音全都不念「年」,理解或翻譯 11/01 23:28
→ EvilWind: 為某義、或與某字同義,不代表原字應有的發音和寫法得跟 11/01 23:28
→ EvilWind: 著改變,不然難道「三年五載」要唸成「三年五ㄋㄧㄢˊ」 11/01 23:28
→ EvilWind: ?同理,台語的年就不是念tang而是nî,而tang就不是寫 11/01 23:28
→ EvilWind: 年而是真正符合發音的冬,很直覺也反而不會混亂啊。再者 11/01 23:28
→ EvilWind: ,作為時間單位的理由,有「開始」或「星辰運轉」這類緣 11/01 23:28
→ EvilWind: 由說法的載/星霜,有「穀物成熟」的稔/年(人上有禾), 11/01 23:28
→ EvilWind: 有「季節循環」的春秋,那一冬又一冬,作為循環的時間單 11/01 23:28
→ EvilWind: 位應該很好理解,就是不同語言的不同表達而已。 11/01 23:28
推 hinajian: 那個用法應該是接近「士别三日如隔三秋」的用法吧 11/02 02:31
推 LIONDOGs: 台語都有對應的文字,硬要學中共用拼音 11/02 04:29
推 searchroy: 戰到哪裡了?把這篇印下來座談問問台語台台長。 11/02 09:45