※ 引述《micheal59 (Pohan)》之銘言:
: 記者將吉力吉撈的命名故事跟日媒分享,日媒似乎也知道「キチリキキチロウ」是錯誤唸
: 法,只是因為已在日網爆紅一波,無形之中變成電視台和報紙的習慣用法,坦言要修正是
: 有點困難,但結果就是在受訪時又被本人糾正,讓日媒的採訪過程有些尷尬。
我覺得有點奇怪。
就像今天日本人名,大谷翔平,台灣記者也是念ㄉㄚˋㄍㄨˇㄒㄧㄤˊㄆㄧㄥˊ;
而不是念shohei ohtani,
像曾頌恩的日文,ツォン・ソンエン,大家丟谷歌,聽起來音也差很多。
何況日本人念中文,本來就很多音發不出來。
哪天要是一個俄羅斯選手,說你們台灣人沒有正確發出我名字的彈舌音,不尊重我。
或是哪個大聯盟選手的名字,跟你說要用西語還是葡語唸法,不然不尊重我。
相信台灣人也會覺得莫名其妙。
我是認為標準同一套就行了。
說完了,大家可以噓了。
--
至今我仍然深深相信,我是個帥哥,不過是量子力學定義中的帥哥。
當沒人觀測我的時候,我肯定是全地球最帥的男人。
Line:kons0815
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.173.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1732155766.A.CD3.html