看板 PublicServan
「我司」不是台灣用語?兩派人爭論不休 他曝1用法較禮貌 近日不少民眾在網路熱議一個商務、公文用語「我司」,PO文者認為現在許多人把「本公 司」簡化成「我司」不太妥。文章曝光後引爆網友爭論,有些人認為「我司」大陸用語; 但也有人表示很多年前就看過「我司」這個用法。不過律師顏紘頤過去指出,「司」是政 府二級機關部之業務單位,由他們稱「本司」較為妥當,一般公司使用「本公司」、「貴 公司」就可以了。 原PO近日在Threads上貼出一個截圖,上面寫著「因我司是採用電子發票」。他認為應該 將「我司」兩字應該改成「本公司」。文章曝光後,瀏覽量衝到151萬,吸引大量網友熱 議。 有人認為,「正式公文,我司、貴司用N年,如今我司變成大陸用語,真厲害」、「對外 ,我司;對內,本公司;書面自稱,本公司,一直都這樣用啊,你個人少用不代表沒有啊 」、「商業用語,這是正式格式」、「我司並不是大陸用語,可以問問自己爸爸媽媽」、 「我怎麼記得包含現公司每個都寫『我司』,那麼多年了又突然變大陸用語了?」 不過也有人稱,「我司的司不是公司,這個司是指公家機關、主管單位,有上級對下級的 意義存在」、「公司是公司、司是司」、「我比較常見貴司/貴公司,敝司/敝公司,我司 很少看到。」 律師顏紘頤曾在臉書發文指出,「公司」一詞的起源,「公」是指共同,「司」是指管理 ,所以「公司」最原始的文義是「共同管理」的意思,以與「個人」做區別;演變到後來 ,就是法人與自然人的區別,所以「公司」兩個字要合在一起才能顯現公司真正的涵義。 大陸用語把「本公司」簡化為「我司」,強調「司」字摒棄「公」字,偏偏這個「司」是 「管理」的意義,所以對外說「我司」的意義就是向對方說「我這個管理者」,顯然有上 對下的意味,而非謙稱或自稱,是搞不清楚「司」本意的用法。 他指出,何況,「司」是政府二級機關部之業務單位,例如「高教司」「商業司」等等, 就是貨真價實的行政管理單位,由他們來自稱「本司」還差不多。他指出,一般公司發給 「商業司」的文也在自稱「本司」甚至「我司」的,叫這些真正的管理者(行政主管機關 )情何以堪。他補充,公司行號在使用「我司」時,用「敝公司」、「本公司」比較好。 https://www.chinatimes.com/realtimenews/20251212000029-260405?chdtv 心得 公文好像都有人用 但是公司聽起來比較順口 不然二級機關部之業務單位稱司 民間企業就稱公司比較好區分 -- 英國老人在海關翻找護照,動作很慢找了很久,女海關尖酸的問:你來過法國? 英國老頭說:我只來過一次。女海關更尖酸的問:你來過怎麼不知道提前拿護照? 老頭:我上次來時沒檢查護照。 女海關高聲叫道:不可能!英國佬來法國我們永遠都要檢查護照! 老頭:44年登陸時候,海灘上可一個法國人沒見著... 旁邊德國老頭說:是的,這個我能證明,當時灘頭確實一個法國人都沒有... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.153.64 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PublicServan/M.1767021577.A.753.html
a19851106 : 遠離脆 12/29 23:41
sheng1300905: 公務機關的公文根本不會看到"我"吧 如果是私人企業 12/30 09:33
sheng1300905: 發函 內容一堆奇怪用語都有 12/30 09:33
liaojc1688 : 私人企業發函根本不受任何拘束,高興怎麼寫就怎麼寫 12/30 10:28
liaojc1688 : ,還收過縣府發函嗆訴願人睜眼說瞎話的 12/30 10:28
Kroner : 有人用過中醫針灸治療關節痛的嗎?效果如何? 12/30 10:28
yamahara6026: 我司這詞在30年前的台灣就在用了 笑死 12/30 11:04
kutkin : https://i.mopix.cc/t9C2lC.jpg 12/30 11:12
kutkin : 是中國那邊來的現代漢語 12/30 11:13
kutkin : 臺灣是寫本公司 12/30 11:13
Chricey : 有人用過中醫針灸治療關節痛的嗎?效果如何? 12/30 11:13
luismars : 政府組織裡的"司"嗎? 那用"貴司"、"本司"、"該司" 12/30 11:17
kaichun : 明天過後 後天,喜歡贅詞自己涼快去,我就喜歡直接 12/30 11:35
kaichun : 給開司一瓶啤酒! 12/30 11:36
diefish5566 : 除了「我國」 慣用語法根本沒在我我我的吧 12/30 11:46
Chricey : 本魯關節痛始祖,葡萄糖胺保證沒用,乖乖吃UC2 12/30 11:46
diefish5566 : 中共法律裡面倒是不少你你你我我我 12/30 11:47
hank7218 : 本機關層級太低了,還沒看過我司 12/30 12:48
kenbbc12321 : 公文有在用 我 ? 12/30 12:51
kenbbc12321 : 本 比較多人用 12/30 12:51
Kroner : UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 12/30 12:51
kenbbc12321 : 對方稱 貴 12/30 12:52
ppt123 : 確實,除了我國、我方,其他自稱是用本(或謙稱弊) 12/30 13:23
ppt123 : 新聞裡的不知混哪的網友在那邊鬼扯說看過很多用我的 12/30 13:24
ppt123 : 例子的公文,請問板友們,貴局處的公文會自稱我局、 12/30 13:24
Kroner : 吃過關節保健品,都沒什麼效果,有推薦的牌子嗎? 12/30 13:24
ppt123 : 我處、我司(如果你待在高教司、北美司之類)? 12/30 13:25
ppt123 : 謙稱敝 12/30 13:26
ppt123 : 文革過的現在中國那種低劣粗俗的語法,少跟著用為妙 12/30 13:27
zsp9081a : 不都貴公司跟本處 本局 之類的嗎? 要不舉是哪個單 12/30 13:35
Chricey : UC2是啥東西?求解釋啦! 12/30 13:35
zsp9081a : 位亂用比較實際 12/30 13:35
ncnuboy : 政府公文也不會寫「本司」,一定是寫「本部xx司」 12/30 13:45
ncnuboy : 之類的!因為公文是以機關名義發文,內部單位有什 12/30 13:45
ncnuboy : 麼資格可以寫「本司」! 12/30 13:45
Kroner : 求推薦UC2,樓下請提供三家 12/30 13:45
Tlban : 支語警察的玻璃心就是這麼吹彈可破,呵呵 12/30 14:01
luismars : 某國營考試考過"簽"呀,不一定都對外發函 12/30 16:29
luismars : 對岸都"我党"、"我軍"...XD 意識形態要用"人民詞彙" 12/30 16:33
luismars : 公文以大白話為主(不過看多了還是都相同調調的例稿) 12/30 16:35
Chricey : 不動對關節最好,拎北都躺著 12/30 16:35
smartlin2001: 中文不就大陸傳過來的嗎?難道是台灣原住民發明的嗎 12/30 17:05
smartlin2001: ? 12/30 17:05
GXIII : 部分大陸用語確實精闢 其實沒必要逢中必反 12/30 17:08
hank7218 : 大陸用簡體字,難道你公文用簡體字? 12/30 17:20
Chricey : UC2對膝蓋特別有用嗎?有人能證實嗎? 12/30 17:20
lolicone : 司是幕僚單位 對外發文通常不會自己單獨稱呼 12/30 17:31
bettysyu : 我之前在學校的工作群組倒是很多人會寫「我校」,我 12/30 17:37
bettysyu : 覺得更奇怪 12/30 17:37
kutkin : 我校都是學中國的... 12/30 18:25
Kroner : 我阿嬤說吃豬腳補關節,豬腳吃起來 12/30 18:25
kutkin : 那些跟中國交流的,會抄他們用詞。 12/30 18:26
kutkin : 大學抄完,大學進修碩士的老師帶回學校用。 12/30 18:29
carefri : 吃飽太閒!應該上班沒事做 12/30 19:07
knowing : 拒絕大陸用語 反詐騙 12/30 19:11
Chricey : 求推薦靠譜的復健診所,小弟關節治好再來跪謝! 12/30 19:11
knowing : 拒絕26化 12/30 19:12
marskam723 : 根本隨便 12/30 19:19
skytank : 公文都學水滸傳寫"俺"啦 12/30 20:20
applez : 對岸傳來的粗俚用詞 12/30 23:53
Kroner : UC2是天然成分嗎?還是有添加物啊? 12/30 23:53
repast : 支言支語真的可憐 12/31 00:17
playp : 10年前就有廠商常用"我司"這詞,第一次聽到覺得怪 12/31 01:32
homygodpppk : 這樣私司有用嗎? 12/31 03:34
ppt123 : 中國不僅字體使用殘體字,用語還很低俗,但是中國 12/31 05:15
Chricey : 本魯關節痛始祖,葡萄糖胺保證沒用,乖乖吃UC2 12/31 05:15
ppt123 : 翻牆到牆外的網軍還常假裝台灣人來帶風向說殘體字好 12/31 05:16
ppt123 : 中國的粗俗用語好。然後有些不思考的人就被帶著跑。 12/31 05:16
ll6a : 很多小年輕會這樣講吧,我也懶得糾正能看懂就好0. 12/31 12:28
ll6a : 0.. 12/31 12:28
Chricey : 有人知道如何處理關節痛嗎?求分享! 12/31 12:28
ll6a : 又不是比較龜毛的日本人,沒加敬語也要氣個半死 12/31 12:29
ll6a : 講白了你看到下屬簽寫檢送不寫檢陳,你會生氣嗎? 12/31 12:36
ll6a : 繁文縟節而已,公文要求只有四個原則,簡、淺、明 12/31 12:36
ll6a : 、確。 12/31 12:36
Kroner : 想問一下有沒有關節痛的運動禁忌?怕動得更嚴重… 12/31 12:36
WTF1111 : 十幾年前就用過「我司」,敝司太卑微不適合用在商 12/31 16:43
WTF1111 : 業場域,至於內文看來,連司的名詞、動詞都混為一 12/31 16:43
WTF1111 : 談,根本oo集散地 12/31 16:43
ppt123 : 簡淺明確也不等於粗俗,我字跟你字相對,真要依中國 12/31 18:03
Chricey : 最近天氣變化大,關節痛好像更嚴重了。 12/31 18:03
ppt123 : 粗俗說法,公文尚要不要稱對方機關單位你局你處? 12/31 18:04
ppt123 : 上級部會更有資格在發公文給所屬下級局處稱你局你處 12/31 18:05
ppt123 : 中國那種不懂禮貌的用法,不動腦筋的才認為照學無妨 12/31 18:05
kutkin : 就本公司不就好嗎 12/31 18:11
Kroner : 不動對關節最好,拎北都躺著 12/31 18:11
kutkin : 難道說貴公司 台端就很卑微嗎 12/31 18:11
kutkin : 重要的不是你寫什麼 是你是什麼 12/31 18:12
yamahara6026: 小年輕其實就是直覺性用語而已,他們會說我媽、我 12/31 18:32
yamahara6026: 爸,我公司、我司,有人會說本媽、本爸嗎?一堆老 12/31 18:32
Kroner: 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 12/31 18:32
yamahara6026: 人臭的公務員還以為自己做對 笑死 12/31 18:32
airlow : 其實就是被洗腦後琅琅上口,不過語言本來就這樣 12/31 19:18
brella : 遠離PTT 12/31 19:21
BSScene : 這個板也有支語警察喔,那你各位知道「亮點」也是 01/01 06:18
Kroner : 不動對關節最好,拎北都躺著 01/01 06:18
BSScene : 大陸傳過來的用詞嗎 01/01 06:18
ppt123 : 能用則用,腦筋不動還全盤都接受,才是可笑。 01/01 07:21
ppt123 : 比如把品質這詞學中國稱質量,質量個啥?小學自然課 01/01 07:22
ppt123 : 沒學好嗎? 01/01 07:22
Chricey : 我有在用UC2,感覺效果還不錯欸! 01/01 07:22
ppt123 : 有記者曾寫:大谷翔平厲害之處是他投出的球很有質量 01/01 09:00
ppt123 : 記者被酸說其他投手手中的棒球質量跟大谷的不同嗎? 01/01 09:01
asd065 : 民眾又不用理公文格式規範。 01/01 12:48
fulongb210f : 建議不要用中文 01/02 09:35
Kroner : 搞笑吧!關節痛,你能嚴重點嗎?我要讓你知道什麼叫真正的痛! 01/02 09:35
blueview : 與其吵我司 反饋更氾濫吧 明明就是回饋 整天反反不 01/03 12:52
blueview : 知道在反三小 01/03 12:52
Frobel : 支語警察爆氣很療癒 01/04 00:24
Annahahaha : 干公務員版屁事?公文又用不到?民間怎麼寫也管不 01/04 02:58
Kroner : 樓上UC2當糖吃,天天走拿飛 01/04 02:58
Annahahaha : 到 01/04 02:58
hou26 : 那個講我媽我爸的,應該要說家父家母,這樣比較禮貌 01/04 14:50
hou26 : 以前只能說我國吧,因為對其他國家不能矮化 01/04 14:50
hou26 : 我司那個就是中文被共產黨搞爛的例子啊 01/04 14:51
Kroner : 長時間坐著工作,關節痛越來越嚴重,該怎麼辦?推薦UC2 01/04 14:51
hou26 : 因為阿共基本上就是要去掉鈞貴敝等用語 01/04 14:51
hou26 : 但其實我們一直用鈞貴敝等語也沒有多不平等啦 01/04 14:52
hou26 : 我司本來就很詭異啊,公司不能簡稱為司,以上,結案 01/04 14:53
hou26 : 前面有人講日本,日本年輕一代的漢字素養也是滿差的 01/04 14:54
Chricey : 有人知道UC2和其他關節保健品的差異嗎? 01/04 14:54
hou26 : 看過有小說家把遜位還在世的國王寫成「先王」 01/04 14:54
hou26 : (一個年輕人程度都不好所以大家不用計較的概念) 01/04 14:55
Banridi : 語言約定成俗就好,搞這個意義何在? 01/05 23:11
ppt123 : 這叫基礎國文素養。文革後的中國已蕩然無存。這種 01/07 03:15
Kroner : 關節痛這種東西靠UC2就對了 01/07 03:15
ppt123 : 對岸中國的沒禮貌沒家教的語詞寫法,他們還透過許多 01/07 03:15
ppt123 : 翻牆粉紅,翻到台灣的網路論壇上打繁體字護航沒素養 01/07 03:16
ppt123 : 的遣辭用字,講鳥話儘量要污染台灣人的國文修辭素養 01/07 03:18
ppt123 : 結果台灣某些反正就唏哩呼嚕心態的人就被牽著鼻子走 01/07 03:18
Kroner : 我也有過關節痛的經驗,真的超痛苦的啦!推薦去看醫生,早點處理比較不會拖延變嚴重。 01/07 03:18