看板 Sakurazaka46
I want tomorrow to come https://youtu.be/07JLD3d1-W0
Lyrics:秋元康 Music:ナスカ Arrangement:mellow --- 僕は暗闇が怖くて、部屋の灯りを点けたまま寝る。 大人になった今でも、実は見えないものに怯えてる。 煌々と照らすLEDを見上げ、ホッとしてやっと眠りにつける。 因為害怕黑暗,總是點著燈入睡。 成為大人的現在也是,仍還害怕著那些看不見的事物。 仰望明亮的LED,靜下心,終於能入睡。 そんな臆病すぎる僕のことをみんなが嘲(あざけ)る。 だけどもしもこのまま二度と目覚めなかったら? ああ誰にも発見されず、Bye Bye。 んなこと考えたってしょうがない。 「まだまだ若いし…」なんて何の慰めにもなりゃしない。 人間いつか死ぬってわかってはいるけど…。 大家嘲笑著如此怯懦的我。 但是,如果就這樣再也沒有醒過來呢? 啊,沒人發現就這樣Bye Bye,即使這麼想也無濟於事。 「還年輕嘛……」這種話根本就不算安慰。 人早晚都會死,這點我還是知道的……。 でも明日が来て欲しいんだ。 ねえ、明日は来てくれるの? そう、やりたいことがあるし、やり残したこともあるよ。 きっと、生きるってことは、暗闇をビビらないこと。 そばに誰かがいる、孤独じゃないと教えてくれ。 Yes, I want tomorrow to come. I believe tomorrow will come. そうしたら瞼だって閉じられる。 ここに魔物などいないってことさ。 夜を乗り越えて、期待通りの陽が昇る。 但我還是希望明天能夠到來 喂,明天真的會來嗎? 對,我還有想做的事、還有沒做的事。 活著就代表,不畏懼黑暗。 有人在身旁,告訴我我並不孤單,說吧。 Yes, I want tomorrow to come. I believe tomorrow will come. 只要這樣,我就能安心閉上雙眼。 這裡根本沒有怪物 跨越黑暗,迎來期待的太陽。 耳栓とアイマスクつけたら、おぞましい別世界。 世の中のことはどうしても知りたくはなくなる。 夢を見ちゃえば、いつか覚めてしまうものでしょう。 如果戴上耳塞和眼罩,那裡就是個可怕的異世界。 不管發生世界任何事,我都不再想關心。 如果做了夢中,總有一天會醒來吧。 もし明日が来ないとしたら? ねえ、明日が絶望なら、もう生きてる意味はないし、いいことなんかありもせぬ。 Always、時間って奴は、自分勝手に過ぎて行くもの。 You know、どんな涙も、いつの間にか乾いてく。 Yes, I want tomorrow to come. I believe tomorrow will come. 不幸せとは、自分を呪うこと。 想像が怪物を生み出してるんだ。 目を瞑(つむ)ったって、何も出て来ないはずさ。 眩い今日が来るだろう。 如果明天不會到來呢? 如果明天就是絕望,那麼活著也失去意義,不再有什麼美好的事物。 Always、時間這傢伙,總是自顧自地離去。 You know、不論流下多少淚,不知不覺間都會乾涸。 Yes, I want tomorrow to come. I believe tomorrow will come. 所謂的不幸,就是詛咒自己。 由想像創造出的怪物。 即便閉上雙眼,也什麼都不會出現。 耀眼的今天終將會到來。 僕の寝顔、誰かが見ててくれたら、それがしあわせだ。 すぐ横で君が添い寝するような、そんな安らぎの中。 ちゃんと、間違いなく朝は来るよ。 明日は、明日は、誰かのために。 I want tomorrow to come. 如果有人守候我的睡臉,那就是幸福了吧。 就像你待在我身旁入睡,那種安心的感覺。 早晨,肯定會到來的。 明天、明天,會為了某人而來的。 I want tomorrow to come. ---------------- 有錯譯或更好的翻法歡迎分享 一首可以聽好幾種曲風 讚 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.250.135 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Sakurazaka46/M.1727266934.A.06B.html ※ 編輯: clinder (123.193.250.135 臺灣), 09/25/2024 21:31:13
Crepuscolo: 感謝翻譯!很喜歡這歌詞 09/25 22:08
TY36CY29: 歌詞很新鮮,直白又不缺敘述感,感謝翻譯 09/26 10:08
julylight: 曲風也很亮耳 10/10 19:21